1
00:02:30,500 --> 00:02:34,417
- Why were you sent away?
- It wasn't really my fault.

2
00:02:35,500 --> 00:02:38,917
The restaurant no longer had the means
to pay everyone.

3
00:02:40,708 --> 00:02:42,750
They had no other choice.

4
00:02:44,500 --> 00:02:46,083
Do you think you have endurance?

5
00:02:46,250 --> 00:02:48,708
Yes, I love to work,
always.

6
00:02:48,875 --> 00:02:52,083
When I was little, I already helped my mother
in her hair salon.

7
00:02:52,833 --> 00:02:54,667
You just turned 30.

8
00:02:55,000 --> 00:02:57,833
- Are you planning to start a family?
- No.

9
00:02:58,000 --> 00:03:00,375
No maternity leave to worry about.

10
00:03:01,292 --> 00:03:03,417
Is that a definite no?

11
00:03:03,583 --> 00:03:05,458
It's not really my thing.

12
00:03:05,792 --> 00:03:09,250
I will not offer you
to work with children.

13
00:03:09,417 --> 00:03:12,208
I see you have a diploma
in tourism.

14
00:03:12,375 --> 00:03:14,292
What are your strengths?

15
00:03:17,833 --> 00:03:20,375
I would say the people, the customers.

16
00:03:20,542 --> 00:03:23,250
I like being in contact with people,
welcome them...

17
00:03:23,417 --> 00:03:25,042
Adults only.

18
00:03:25,833 --> 00:03:27,917
And I'm very good at languages.

19
00:03:28,458 --> 00:03:29,833
Your English is very good.

20
00:03:30,000 --> 00:03:31,583
My mother is American.

21
00:03:31,750 --> 00:03:33,625
Oh yes, and where does it come from?

22
00:03:33,792 --> 00:03:34,792
Key West.

23
00:03:35,375 --> 00:03:37,458
- Have you ever been there?
- Never.

24
00:03:37,625 --> 00:03:40,000
In fact, I never
left Marseille.

25
00:03:41,833 --> 00:03:43,833
You have a boat license.

26
00:03:44,375 --> 00:03:47,458
I won a catamaran race,
when I was 12 years old.

27
00:03:47,792 --> 00:03:49,917
I had to tell you.

28
00:03:50,958 --> 00:03:53,750
My father was a sailor,
I am very comfortable at sea.

29
00:03:53,917 --> 00:03:55,917
You must have it in your blood.

30
00:03:56,708 --> 00:04:01,042
We have an offer that could
match your profile.

31
00:04:01,500 --> 00:04:02,333
Really ?

32
00:04:02,875 --> 00:04:04,542
But it's far from Marseille.

33
00:04:04,917 --> 00:04:06,042
Where is it?

34
00:06:36,375 --> 00:06:38,917
That bastard never called me back.

35
00:06:42,750 --> 00:06:45,917
Something romantic
or erotic?

36
00:06:46,083 --> 00:06:48,833
You just met this guy
in a bar, mom.

37
00:06:55,083 --> 00:06:57,208
Mom, I'm leaving.

38
00:07:00,083 --> 00:07:01,708
Why not a joke?

39
00:07:02,125 --> 00:07:03,583
Men like to laugh.

40
00:07:04,000 --> 00:07:07,333
Mom, are you listening to me?
I'm leaving, I found a job.

41
00:07:11,542 --> 00:07:12,625
Are you leaving Marseille?

42
00:07:12,792 --> 00:07:13,625
Yes.

43
00:07:15,167 --> 00:07:16,667
This is madness.

44
00:07:17,000 --> 00:07:19,042
Who will take care of the family?

45
00:07:20,542 --> 00:07:24,333
You thought I was going to squat
your sofa all my life?

46
00:07:26,667 --> 00:07:27,833
And where is it?

47
00:07:28,750 --> 00:07:30,417
It's very far from here.

48
00:08:00,292 --> 00:08:01,167
Good morning.

49
00:08:01,333 --> 00:08:02,500
-Nina?
- Yes.

50
00:08:02,667 --> 00:08:05,708
Welcome to Mathara.
Let me take your bags.

51
00:08:05,875 --> 00:08:09,583
- Are you sure, I can...
- No, I insist, please.

52
00:08:11,542 --> 00:08:13,583
- First time in Mathara?
- Yes.

53
00:08:26,750 --> 00:08:28,000
This is my mosque.

54
00:08:28,833 --> 00:08:30,792
No ! Really ?

55
00:08:30,958 --> 00:08:32,042
Are you staying long?

56
00:08:32,917 --> 00:08:33,917
Forever.

57
00:09:05,750 --> 00:09:06,625
Miss Laffond?

58
00:09:07,333 --> 00:09:09,875
My name is Azaan.
Welcome to Blue Coral.

59
00:09:10,042 --> 00:09:11,458
Delighted, thank you.

60
00:09:11,625 --> 00:09:13,292
As they say in Mathara...

61
00:09:16,167 --> 00:09:17,167
Please.

62
00:09:17,750 --> 00:09:19,958
Here, customers are only passing through.

63
00:09:20,125 --> 00:09:21,625
We must ensure

64
00:09:21,792 --> 00:09:24,542
that their stay will be memorable.

65
00:09:25,125 --> 00:09:27,458
You can't imagine
how difficult it is

66
00:09:27,625 --> 00:09:30,458
to regain favor
from a dissatisfied customer.

67
00:09:31,333 --> 00:09:34,833
But with a smile like that,
nothing will be able to resist you.

68
00:09:35,000 --> 00:09:37,667
- You are certainly versatile.
- I hope so.

69
00:09:38,167 --> 00:09:39,917
Your roommate, Valeria.

70
00:09:40,292 --> 00:09:41,958
Hello, welcome.

71
00:09:42,125 --> 00:09:44,208
Are we... kissing?

72
00:09:44,375 --> 00:09:46,125
- Enchanted.
- Me too.

73
00:09:46,292 --> 00:09:48,833
I was waiting for you.
I hope you like it here.

74
00:09:50,042 --> 00:09:52,500
I have to go back.
See you later.

75
00:09:52,667 --> 00:09:54,875
And here is the highlight of the show.

76
00:09:56,167 --> 00:10:00,167
A panoramic view
of our fabulous Blue Coral.

77
00:10:00,500 --> 00:10:02,250
Isn't that beautiful?

78
00:10:12,417 --> 00:10:14,667
- Good morning, how are you doing ?
- Good morning.

79
00:10:15,500 --> 00:10:17,500
- Enchanted.
- Enchanted!

80
00:10:31,417 --> 00:10:34,500
- Hello, hello.
- What time is it?

81
00:10:36,208 --> 00:10:37,583
It’s 8:25 a.m.

82
00:10:38,208 --> 00:10:40,042
- How are you feeling?
- Exhausted.

83
00:10:40,208 --> 00:10:41,083
It's normal.

84
00:10:44,833 --> 00:10:46,000
What is this?

85
00:10:46,167 --> 00:10:48,042
A Monday evening like any other.

86
00:10:48,500 --> 00:10:49,458
You'll get used to it.

87
00:10:51,958 --> 00:10:55,083
I imagine that Azaan
showed you around the owner.

88
00:10:55,250 --> 00:10:56,708
Yes, he's nice.

89
00:11:00,792 --> 00:11:01,833
Chocolate.

90
00:11:03,583 --> 00:11:05,417
I stole it from the storage room.

91
00:11:16,208 --> 00:11:17,125
Tarik!

92
00:11:18,042 --> 00:11:21,000
He is the one to contact,
in the kitchen.

93
00:11:21,167 --> 00:11:22,542
He's a culinary genius.

94
00:11:22,708 --> 00:11:24,625
- Are you doing well ?
- We've seen each other before.

95
00:11:24,792 --> 00:11:26,292
Between two missions,

96
00:11:27,750 --> 00:11:29,167
I can do my real job.

97
00:11:29,667 --> 00:11:30,833
I'm a sous chef.

98
00:11:31,000 --> 00:11:32,667
He's better than the boss.

99
00:11:33,583 --> 00:11:34,458
Chicken ?

100
00:11:37,458 --> 00:11:39,833
- It's good ?
- Come on, my beautiful<i>.</i>

101
00:11:40,375 --> 00:11:41,667
The showers are over there.

102
00:11:41,833 --> 00:11:42,958
I'll make it for you again.

103
00:11:43,333 --> 00:11:44,917
- Delicious.
- Come on, let's go.

104
00:11:45,458 --> 00:11:46,958
- Hi.
- Hi.

105
00:11:47,792 --> 00:11:48,875
Leave it to me.

106
00:11:54,458 --> 00:11:55,458
We add that...

107
00:12:00,958 --> 00:12:02,042
Magnificent!

108
00:12:08,917 --> 00:12:10,958
- Did you take your phone?
- What ?

109
00:12:21,458 --> 00:12:22,458
Come on !

110
00:12:32,833 --> 00:12:34,458
Welcome to Blue Coral.

111
00:12:34,625 --> 00:12:36,042
A little refreshment.

112
00:12:36,875 --> 00:12:37,958
Please.

113
00:12:43,542 --> 00:12:46,292
- I have to go, do you have any questions?
- How are you.

114
00:12:46,458 --> 00:12:48,750
- Good luck, you'll get there.
- THANKS.

115
00:12:51,958 --> 00:12:53,542
- Is there a kids club?
- Yes.

116
00:12:53,708 --> 00:12:57,250
We have a mini club
which is open from 7 a.m. to 7 p.m.

117
00:12:58,083 --> 00:12:59,917
And here are the activities offered.

118
00:13:00,417 --> 00:13:01,875
Where is the spa located?

119
00:13:02,250 --> 00:13:03,083
One second.

120
00:13:04,417 --> 00:13:05,958
Can you
show our room?

121
00:13:07,375 --> 00:13:08,208
Yes.

122
00:13:17,958 --> 00:13:20,000
Here is your private swimming pool.

123
00:13:21,167 --> 00:13:23,500
With a magnificent view of the ocean.

124
00:13:23,667 --> 00:13:25,333
Here is the massage bed

125
00:13:26,042 --> 00:13:27,708
where you will receive your care.

126
00:13:27,875 --> 00:13:31,167
I heard you say
that it was your first day.

127
00:13:31,333 --> 00:13:32,250
Yes, sir.

128
00:13:32,750 --> 00:13:34,583
- Good luck.
- Thank you, sir.

129
00:13:35,375 --> 00:13:38,292
- Enjoy your stay.
- We are counting on it.

130
00:13:38,458 --> 00:13:41,875
<i>Money in my pockets!
Money in my pockets!</i>

131
00:14:01,833 --> 00:14:03,958
Enjoy your stay in prison.

132
00:14:22,208 --> 00:14:23,958
Room 202.

133
00:14:24,125 --> 00:14:25,125
Yes, thank you.

134
00:14:39,292 --> 00:14:40,667
There are so many stars.

135
00:14:40,833 --> 00:14:42,083
It's true.

136
00:14:42,583 --> 00:14:44,083
May this inspire you all.

137
00:14:44,250 --> 00:14:47,125
Our new recruit is also...

138
00:14:47,292 --> 00:14:48,958
star employee of the month.

139
00:14:49,458 --> 00:14:51,000
- No...
- Congratulations.

140
00:14:57,958 --> 00:14:59,333
I got injured.

141
00:15:05,750 --> 00:15:07,167
Welcome to Blue Coral.

142
00:15:28,625 --> 00:15:29,958
What are you doing ?

143
00:15:33,333 --> 00:15:34,125
What ?

144
00:15:34,292 --> 00:15:35,708
I don't want any drugs here.

145
00:15:35,875 --> 00:15:37,792
Calm down, we find them everywhere.

146
00:15:37,958 --> 00:15:40,042
You know you risk
life imprisonment here.

147
00:15:40,208 --> 00:15:42,875
For the locals, Nina,
not for tourists.

148
00:15:59,292 --> 00:16:02,083
<i>We asked for two people.</i>

149
00:16:02,250 --> 00:16:04,000
<i>She's not even a babysitter!</i>

150
00:16:04,167 --> 00:16:06,417
<i>It's ridiculous!
What is this hotel?</i>

151
00:16:08,917 --> 00:16:10,375
Find us a solution!

152
00:16:10,542 --> 00:16:11,750
We do our best.

153
00:16:11,917 --> 00:16:14,583
We wanted to go diving,
no more niche.

154
00:16:14,750 --> 00:16:17,042
The spa and mini club are complete.

155
00:16:17,208 --> 00:16:20,083
We reserve a tennis court,
no babysitter.

156
00:16:21,375 --> 00:16:23,417
I understand,
but it's a public holiday in Mathara.

157
00:16:23,583 --> 00:16:24,833
What is happening?

158
00:16:25,000 --> 00:16:27,375
We no longer have
babysitter available.

159
00:16:27,542 --> 00:16:28,625
But I can do it.

160
00:16:28,792 --> 00:16:30,583
Perfect, we have the solution.

161
00:16:30,750 --> 00:16:32,583
They need two, actually.

162
00:16:32,750 --> 00:16:33,583
We have three children!

163
00:16:33,750 --> 00:16:37,875
I'm tired of the pool, the ocean,
I came just for you.

164
00:16:38,333 --> 00:16:40,458
Today I want to play tennis!

165
00:16:40,625 --> 00:16:42,583
- I know, darling.
- We paid dearly!

166
00:16:42,750 --> 00:16:44,833
Our vacation had to be perfect!

167
00:16:45,000 --> 00:16:47,958
They will be, Ms. Latner.
I can assure you.

168
00:16:48,125 --> 00:16:51,292
Please forgive me.
Sit down, I'll be back.

169
00:16:51,458 --> 00:16:54,583
We need a babysitter
to look after our children!

170
00:16:55,208 --> 00:16:59,167
I need your help
to look after the children with Valéria.

171
00:16:59,625 --> 00:17:00,250
What ?

172
00:17:00,417 --> 00:17:02,292
- Help Valéria with the children.
- No.

173
00:17:02,750 --> 00:17:05,166
- Sorry, I can't.
- For what ?

174
00:17:05,333 --> 00:17:09,125
- I have no qualifications.
- You don't need it, Nina.

175
00:17:09,291 --> 00:17:10,833
- Go for it.
- It's not my job.

176
00:17:11,000 --> 00:17:13,458
It's an order. Please.

177
00:17:13,625 --> 00:17:15,125
We are short of staff.

178
00:17:15,291 --> 00:17:16,291
Go help Valeria.

179
00:17:20,500 --> 00:17:21,541
How long ?

180
00:17:21,708 --> 00:17:24,541
A babysitter will relieve you,
as soon as possible.

181
00:17:24,708 --> 00:17:26,916
I promise you.
Go ahead, now.

182
00:17:30,458 --> 00:17:32,875
Enjoy your tennis game.

183
00:17:44,667 --> 00:17:45,917
What is it?

184
00:17:47,667 --> 00:17:49,125
I love children!

185
00:17:49,917 --> 00:17:53,667
If I find the ideal man,
I would like three.

186
00:17:54,333 --> 00:17:56,167
Three, three, three!

187
00:18:11,000 --> 00:18:11,917
Hello.

188
00:18:15,708 --> 00:18:16,458
Yes.

189
00:18:18,000 --> 00:18:20,083
Nina, I have to go to the concierge desk.

190
00:18:20,250 --> 00:18:21,208
The baby is sleeping.

191
00:18:21,375 --> 00:18:23,375
- Everything will be fine.
- What, how is that?

192
00:18:23,542 --> 00:18:25,250
I'll send someone to you as soon as possible.

193
00:18:25,417 --> 00:18:27,875
Otherwise, I'll come back.
Call me, if necessary.

194
00:18:28,208 --> 00:18:31,208
- Will you take me to the mini club?
- Yes, go with her.

195
00:18:34,333 --> 00:18:36,292
You have to stay here, with Nina.

196
00:18:36,458 --> 00:18:38,708
Your parents will be back soon.

197
00:18:38,875 --> 00:18:42,125
- Finish the necklace for your mom.
- All right.

198
00:18:43,167 --> 00:18:45,500
How long are you leaving for?

199
00:18:45,667 --> 00:18:47,833
I'll be back soon, I'll call you.

200
00:18:50,000 --> 00:18:54,583
I'm going to blow so hard
that your house is going to fly away!

201
00:18:56,958 --> 00:18:57,875
And the blue?

202
00:19:01,958 --> 00:19:03,708
Oh, it suits you very well.

203
00:19:38,458 --> 00:19:41,125
You have to go for a walk
with the stroller.

204
00:19:41,292 --> 00:19:43,000
That's what mom does.

205
00:19:44,417 --> 00:19:46,833
We're going to have to cancel the meeting.

206
00:19:47,000 --> 00:19:49,625
The hotel is full
and I have four employees...

207
00:19:52,625 --> 00:19:56,000
I have four sick employees,
so we'll do that later.

208
00:19:56,833 --> 00:19:58,292
Take this.

209
00:20:06,167 --> 00:20:07,333
Stop!

210
00:20:07,500 --> 00:20:08,625
I said stop!

211
00:20:08,792 --> 00:20:11,333
- Come on, let's go.
- Come back here!

212
00:20:15,375 --> 00:20:17,625
There is a problem...

213
00:20:18,042 --> 00:20:19,208
with the stroller.

214
00:20:20,667 --> 00:20:23,542
Stop! We're going to play the game of silence.

215
00:20:27,458 --> 00:20:29,750
Azaan sent you?
Can you help me?

216
00:20:29,917 --> 00:20:31,458
I have work, sorry.

217
00:20:35,875 --> 00:20:36,833
No, no!

218
00:20:37,000 --> 00:20:38,833
Leila, you're going to hurt yourself.

219
00:20:40,667 --> 00:20:41,583
Stop.

220
00:20:51,250 --> 00:20:54,667
- Are you doing well ?
- I fell...

221
00:20:59,375 --> 00:21:00,333
Where is Leila?

222
00:21:00,500 --> 00:21:02,542
She went to look for mom.

223
00:21:51,792 --> 00:21:53,833
The little one has disappeared.

224
00:22:04,000 --> 00:22:06,458
Haven't you seen a little girl?

225
00:22:06,625 --> 00:22:07,583
4 years.

226
00:22:09,792 --> 00:22:11,750
- Is she there?
- No.

227
00:22:14,375 --> 00:22:16,375
- Stay with them.
- All right.

228
00:22:40,792 --> 00:22:42,750
You know a song
What does he like?

229
00:22:43,167 --> 00:22:46,500
- No.
- You must know one.

230
00:22:47,167 --> 00:22:50,625
<i>If you have joy in your heart
Clap your hands</i>

231
00:23:05,708 --> 00:23:06,833
Help!

232
00:23:17,208 --> 00:23:18,333
Help!

233
00:23:19,417 --> 00:23:20,583
Help!

234
00:23:21,583 --> 00:23:22,667
Help!

235
00:23:58,292 --> 00:24:01,375
- What's going on?
- Everything is under control, ma'am.

236
00:24:04,500 --> 00:24:06,417
Calm down, Nina.
Calm down!

237
00:24:06,583 --> 00:24:10,083
The paramedics are here.
Leave it to the professionals.

238
00:24:10,250 --> 00:24:11,167
It'll be OK.

239
00:24:11,958 --> 00:24:13,208
What happened?

240
00:24:21,792 --> 00:24:24,625
Please let it be
professionals.

241
00:24:24,792 --> 00:24:27,208
The little one is in good hands.

242
00:24:27,375 --> 00:24:28,500
Go with Valeria.

243
00:24:38,917 --> 00:24:40,375
It's not your fault.

244
00:24:40,542 --> 00:24:42,167
It was an accident, Nina.

245
00:24:45,250 --> 00:24:47,542
I have to take you to the police station.

246
00:24:47,708 --> 00:24:49,500
They want to question us.

247
00:24:49,667 --> 00:24:51,417
- For what ?
- It's a formality.

248
00:24:51,583 --> 00:24:53,417
This is in relation to insurance.

249
00:24:53,917 --> 00:24:56,333
But it will be necessary that
you were changing.

250
00:24:57,917 --> 00:25:00,542
Take a few minutes,
I'll wait for you outside.

251
00:25:03,583 --> 00:25:04,875
It's a formality.

252
00:25:06,542 --> 00:25:07,375
All right.

253
00:25:11,375 --> 00:25:13,000
Come on, Nina, let's get changed.

254
00:25:19,875 --> 00:25:21,208
State your identity.

255
00:25:23,833 --> 00:25:25,083
Your name.

256
00:25:26,042 --> 00:25:27,125
Nina Laffond.

257
00:25:27,667 --> 00:25:29,542
- Nationality ?
- French.

258
00:25:30,792 --> 00:25:32,375
Date and place of birth.

259
00:25:32,542 --> 00:25:35,042
July 7, 1994, in Marseille.

260
00:25:35,792 --> 00:25:38,958
What is your job title
at the Blue Coral Hotel?

261
00:25:39,708 --> 00:25:40,792
I work at the...

262
00:25:46,625 --> 00:25:47,500
Continue.

263
00:25:47,917 --> 00:25:49,542
I work at the reception.

264
00:25:51,458 --> 00:25:53,417
Why did you accept
to look after the children?

265
00:25:53,583 --> 00:25:58,125
I did not accept, on the contrary,
I asked not to do it.

266
00:25:58,292 --> 00:26:01,750
I'm not really comfortable
with the children.

267
00:26:01,917 --> 00:26:03,458
I had a little brother and...

268
00:26:07,042 --> 00:26:08,458
Do you have a little brother?

269
00:26:09,958 --> 00:26:11,917
And your brother was there?

270
00:26:12,083 --> 00:26:14,000
I wasn't talking about my brother.

271
00:26:18,083 --> 00:26:20,625
Have you consumed alcohol?

272
00:26:23,333 --> 00:26:24,208
No ?

273
00:26:27,375 --> 00:26:30,750
Yet your breath tells me
the opposite.

274
00:26:31,625 --> 00:26:33,333
Do you mean after?

275
00:26:33,750 --> 00:26:36,000
Yes, I had a few drinks.

276
00:26:42,042 --> 00:26:42,708
This way.

277
00:26:45,208 --> 00:26:48,833
I drank a little, but I don't drink
during my working hours.

278
00:26:50,250 --> 00:26:54,875
So what role did you play
in this unfortunate accident?

279
00:26:56,417 --> 00:26:57,667
My role?

280
00:26:59,917 --> 00:27:01,583
I am not responsible.

281
00:27:01,750 --> 00:27:06,167
I did my best to keep busy
of three children on her own.

282
00:27:06,792 --> 00:27:07,958
Were you alone?

283
00:27:08,625 --> 00:27:09,583
Yes.

284
00:27:09,750 --> 00:27:13,583
- Not at the beginning, but after...
- What do you mean, yes or no?

285
00:27:19,875 --> 00:27:21,417
I don't understand anything.

286
00:27:23,458 --> 00:27:24,458
I want an answer.

287
00:27:24,875 --> 00:27:26,333
Who lost the little girl?

288
00:27:26,958 --> 00:27:27,750
Eh ?

289
00:27:28,250 --> 00:27:29,292
It's me.

290
00:27:37,792 --> 00:27:40,208
Miss, do you want some water?

291
00:27:48,000 --> 00:27:50,542
- You were alone, right?
- Sorry.

292
00:27:52,417 --> 00:27:55,875
Were you at the Blue Coral Hotel,
this morning at 10am?

293
00:27:56,958 --> 00:27:59,417
It's very... it was very hard...

294
00:28:03,292 --> 00:28:06,583
I told her not to go alone,
but she disobeyed.

295
00:28:06,750 --> 00:28:08,417
And then I took...

296
00:28:09,917 --> 00:28:12,667
You can explain to me
what am I doing here?

297
00:28:18,250 --> 00:28:22,792
What happened after you
agreed to look after the children?

298
00:28:31,875 --> 00:28:33,583
Can I leave now?

299
00:28:34,625 --> 00:28:38,292
Yes, you can.
Sign this paper first.

300
00:28:42,917 --> 00:28:45,417
I don't understand what is written.

301
00:28:45,583 --> 00:28:47,333
This is just your testimony.

302
00:28:52,667 --> 00:28:54,417
Sign and you can leave.

303
00:29:12,167 --> 00:29:15,667
It's not the time
to make a scene, darling.

304
00:29:16,458 --> 00:29:18,458
- Do you understand?
- Yes.

305
00:29:21,958 --> 00:29:23,792
It wasn't so bad, was it?

306
00:29:30,583 --> 00:29:33,083
Look, everything's going to be okay, Nina.

307
00:29:33,250 --> 00:29:34,458
It was an accident.

308
00:29:35,375 --> 00:29:36,208
And...

309
00:29:36,542 --> 00:29:39,583
We must learn from our mistakes
and turn the page.

310
00:29:39,917 --> 00:29:40,833
All right ?

311
00:29:41,417 --> 00:29:44,667
Good news,
the little one will soon leave the hospital.

312
00:29:44,833 --> 00:29:45,917
- Really ?
- Yes.

313
00:29:46,250 --> 00:29:47,375
Yes, everything is fine.

314
00:29:49,417 --> 00:29:50,250
GOOD.

315
00:30:13,292 --> 00:30:15,542
Have you heard from the hospital?

316
00:30:23,750 --> 00:30:25,667
Do you think she'll make it?

317
00:30:39,458 --> 00:30:40,375
Azaan.

318
00:30:43,458 --> 00:30:44,333
Hello Azaan.

319
00:30:44,750 --> 00:30:45,667
This way.

320
00:30:49,958 --> 00:30:54,125
Nina, I would like to introduce you
Mr. Baudot, from the French consulate.

321
00:30:56,542 --> 00:31:00,292
Our best lawyer,
Mr. Yamin, from Yamin andamp; Co.

322
00:31:00,750 --> 00:31:01,958
And of course,

323
00:31:02,125 --> 00:31:05,333
Mr. Director
of the Mathara police.

324
00:31:06,167 --> 00:31:07,667
Can you follow us?

325
00:31:09,125 --> 00:31:10,125
Come, gentlemen.

326
00:31:17,000 --> 00:31:18,292
It happened last night.

327
00:31:20,208 --> 00:31:21,042
What ?

328
00:31:21,667 --> 00:31:23,625
What happened?

329
00:31:25,125 --> 00:31:27,625
We call this
immersion pulmonary edema.

330
00:31:27,792 --> 00:31:30,042
Also known as dry drowning.

331
00:31:30,792 --> 00:31:32,542
It's quite rare, but it happens.

332
00:31:34,250 --> 00:31:36,833
The doctors did
what they could, but...

333
00:31:38,375 --> 00:31:39,958
she did not survive.

334
00:31:47,708 --> 00:31:49,500
We still had hope.

335
00:31:53,750 --> 00:31:55,708
A lawyer will assist you.

336
00:31:55,875 --> 00:31:57,625
A... a lawyer?

337
00:31:58,125 --> 00:32:00,000
Do I need a lawyer?

338
00:32:00,167 --> 00:32:02,333
The family has already filed a complaint.

339
00:32:02,500 --> 00:32:06,250
I received a copy of the police report
since you are French.

340
00:32:10,625 --> 00:32:11,958
I'll give you my card.

341
00:32:12,750 --> 00:32:14,708
Call me if needed.

342
00:32:15,083 --> 00:32:16,750
I also remain available.

343
00:32:17,292 --> 00:32:18,333
Please.

344
00:32:32,875 --> 00:32:34,417
<i>Mom</i>

345
00:32:41,583 --> 00:32:42,667
She is dead.

346
00:32:43,250 --> 00:32:45,542
The little... the little one is dead.

347
00:32:45,708 --> 00:32:48,000
I know, Nina, but it was an accident.

348
00:32:48,625 --> 00:32:51,792
I was left all alone
with the children.

349
00:32:51,958 --> 00:32:56,083
You left me and now
they're all on my fucking back.

350
00:32:56,542 --> 00:32:58,833
Like it was all my fault.

351
00:32:59,667 --> 00:33:03,750
Why am I the only one
to have seen the lawyer?

352
00:33:03,917 --> 00:33:06,208
I wasn't there when it happened.

353
00:33:07,750 --> 00:33:09,292
That's why it happened.

354
00:33:09,667 --> 00:33:11,542
It wasn't my job.

355
00:33:12,792 --> 00:33:15,000
Wasn't that your job?

356
00:33:15,167 --> 00:33:19,167
Wasn't that your job?
It wasn't mine either!

357
00:33:19,750 --> 00:33:22,750
It's not our fault,
but that of management.

358
00:33:22,917 --> 00:33:24,375
Did you tell the police?

359
00:33:25,000 --> 00:33:27,292
No, because they didn't ask.

360
00:33:27,458 --> 00:33:28,875
They didn't ask?

361
00:33:31,458 --> 00:33:33,042
Something is wrong.

362
00:33:35,375 --> 00:33:37,375
Nina, you have to trust me.

363
00:33:37,833 --> 00:33:40,000
We are in the same boat.

364
00:33:40,167 --> 00:33:42,750
Men will do everything
to save their skin.

365
00:33:42,917 --> 00:33:44,750
We must stay united.

366
00:33:45,167 --> 00:33:46,000
All right ?

367
00:33:46,958 --> 00:33:47,958
Calm down.

368
00:33:58,708 --> 00:33:59,917
Let me help you.

369
00:34:14,167 --> 00:34:15,125
Come on, my dear,

370
00:34:15,292 --> 00:34:18,167
when you fall from a horse,
you have to get back in the saddle.

371
00:34:21,417 --> 00:34:23,292
Get dressed and go back to work.

372
00:34:27,250 --> 00:34:29,875
Put some money aside,
that's what counts.

373
00:34:34,833 --> 00:34:35,667
Five.

374
00:34:37,917 --> 00:34:39,250
Let me look.

375
00:34:40,417 --> 00:34:41,625
I don't have...

376
00:34:42,208 --> 00:34:44,292
Yes, yes, we take care of it.

377
00:34:46,500 --> 00:34:48,083
- Good morning.
- Good morning.

378
00:34:48,250 --> 00:34:51,333
The hotel owner is there,
he would like to see you.

379
00:34:52,167 --> 00:34:53,083
NOW ?

380
00:35:06,125 --> 00:35:07,500
It's over there.

381
00:35:18,417 --> 00:35:20,917
Nina, let me introduce you to the owner,

382
00:35:21,083 --> 00:35:22,583
Mr. Muhammed Zahid.

383
00:35:28,417 --> 00:35:30,958
Do we have you
welcome here?

384
00:35:33,542 --> 00:35:34,542
Yes.

385
00:35:35,375 --> 00:35:37,333
Tell me what happened.

386
00:35:39,083 --> 00:35:40,042
Well...

387
00:35:44,292 --> 00:35:46,458
Well I was... I was...

388
00:35:47,292 --> 00:35:49,042
I was at the reception and...

389
00:35:49,208 --> 00:35:51,625
management entrusted us
three children.

390
00:35:51,792 --> 00:35:53,458
And I told them that...

391
00:35:54,208 --> 00:35:55,375
I was not qualified,

392
00:35:55,542 --> 00:35:58,167
- but they didn't care.
- Not qualified?

393
00:35:58,333 --> 00:36:00,250
Sorry, Miss Laffond,

394
00:36:00,417 --> 00:36:02,792
I don't remember
that you said that.

395
00:36:04,500 --> 00:36:05,333
You are lying.

396
00:36:06,250 --> 00:36:08,333
Is that your line of defense?

397
00:36:08,500 --> 00:36:09,583
You are a woman.

398
00:36:10,167 --> 00:36:13,458
How you can be
so bad with children?

399
00:36:14,333 --> 00:36:15,792
And how the manager of my hotel

400
00:36:16,375 --> 00:36:18,792
was he able to entrust this task
to an incompetent?

401
00:36:19,375 --> 00:36:21,167
This is what happened.

402
00:36:21,708 --> 00:36:23,167
Listen to me, Miss Laffond.

403
00:36:23,667 --> 00:36:26,417
The complaint is not aimed directly at you.

404
00:36:26,792 --> 00:36:28,542
You're not even mentioned.

405
00:36:29,583 --> 00:36:31,292
They don't care about the cleaning lady.

406
00:36:31,458 --> 00:36:34,208
I'm not a housekeeper,
but receptionist.

407
00:36:34,375 --> 00:36:37,500
The complaint directly targets
the Blue Coral Hotel.

408
00:36:37,667 --> 00:36:39,208
They want money

409
00:36:39,375 --> 00:36:41,042
and ruin our reputation.

410
00:36:41,208 --> 00:36:42,833
They lost a child!

411
00:36:46,042 --> 00:36:47,250
A line of defense.

412
00:36:47,708 --> 00:36:48,917
A good lawyer.

413
00:36:49,292 --> 00:36:50,458
Trust me.

414
00:36:50,625 --> 00:36:52,000
Everything will be fine.

415
00:36:52,708 --> 00:36:54,042
<i>Do you understand?</i>

416
00:36:54,583 --> 00:36:57,292
<i>I ask you
if you follow me, Miss Laffond.</i>

417
00:36:57,875 --> 00:37:00,250
<i>Yes, sir, she is following you.</i>

418
00:37:19,125 --> 00:37:21,625
Your blood pressure is low.
You need to rest.

419
00:37:21,792 --> 00:37:23,792
You should see someone.

420
00:37:47,958 --> 00:37:50,417
<i>I've known Azaan forever.</i>

421
00:37:50,583 --> 00:37:52,000
<i>We grew up together.</i>

422
00:37:52,167 --> 00:37:54,083
<i>He comes from a very poor family.</i>

423
00:37:54,250 --> 00:37:56,458
<i>He worked hard to get here.</i>

424
00:37:56,625 --> 00:37:57,917
Today he...

425
00:37:58,958 --> 00:38:02,292
he swims with sharks
and must avoid being eaten.

426
00:38:02,792 --> 00:38:05,583
He introduced me to this man...

427
00:38:06,083 --> 00:38:07,292
Muhammad...

428
00:38:07,750 --> 00:38:08,917
Muhammed Zahid?

429
00:38:09,292 --> 00:38:10,167
Yes.

430
00:38:10,708 --> 00:38:12,917
Stay away from these people.

431
00:38:13,083 --> 00:38:14,083
Tarik!

432
00:38:15,583 --> 00:38:16,583
Believe me.

433
00:38:34,917 --> 00:38:40,792
<i>Canadian imprisoned in Hong Kong</i>

434
00:38:53,875 --> 00:38:55,625
Why are we going down?

435
00:38:55,958 --> 00:38:59,042
For more peace of mind.
There is another office downstairs.

436
00:39:05,833 --> 00:39:06,667
Enter.

437
00:39:07,417 --> 00:39:09,583
Have you spoken to Valeria?

438
00:39:10,875 --> 00:39:13,208
She works in the concierge...

439
00:39:13,375 --> 00:39:15,000
It's not in the file.

440
00:39:15,583 --> 00:39:17,333
It's not in the file.

441
00:39:18,833 --> 00:39:20,333
How so ?

442
00:39:22,167 --> 00:39:24,083
She wasn't there when...

443
00:39:24,500 --> 00:39:25,708
the accident happened.

444
00:39:25,875 --> 00:39:27,792
Technically, she wasn't there.

445
00:39:30,583 --> 00:39:32,542
It's nonsense...

446
00:39:33,583 --> 00:39:36,625
Why am I here?
I don't understand.

447
00:39:37,000 --> 00:39:40,417
We just want to see again
certain points of the accident.

448
00:39:41,208 --> 00:39:43,708
- Please.
- I want to go home.

449
00:39:44,333 --> 00:39:45,792
I don't feel good here.

450
00:39:45,958 --> 00:39:46,792
Sorry.

451
00:39:48,042 --> 00:39:50,333
Nothing is keeping you here legally.

452
00:39:50,500 --> 00:39:53,375
You should be able to get home in time
for Christmas.

453
00:39:53,542 --> 00:39:55,333
Can you take care of it, Azaan?

454
00:39:55,500 --> 00:39:56,333
Of course !

455
00:39:56,500 --> 00:39:59,375
Take two weeks off.

456
00:39:59,542 --> 00:40:02,792
It would do you good
to spend time with family?

457
00:41:10,958 --> 00:41:11,958
Hello.

458
00:41:14,125 --> 00:41:15,042
All right.

459
00:41:20,208 --> 00:41:23,958
I was not aware
of this testimony only recently.

460
00:41:24,125 --> 00:41:28,875
It says here: "I was asked
to watch over the children,

461
00:41:29,250 --> 00:41:33,417
"I accepted the mission knowing
that I would find myself alone with them,

462
00:41:33,583 --> 00:41:36,042
“That’s where I lost the little one.”

463
00:41:36,500 --> 00:41:39,625
I never said that and you know it!

464
00:41:39,792 --> 00:41:41,208
You know it's not true.

465
00:41:41,375 --> 00:41:43,000
Is that your signature?

466
00:41:43,667 --> 00:41:45,542
Yes, but those are not my words.

467
00:41:45,708 --> 00:41:48,333
I want to see the rest of the deposition.

468
00:41:48,958 --> 00:41:51,917
It was recorded.
You can request registration.

469
00:41:52,375 --> 00:41:55,292
- Rashid, please.
- I have a copy here.

470
00:41:55,458 --> 00:41:56,833
We can listen to it.

471
00:41:58,042 --> 00:41:59,042
<i>Reply.</i>

472
00:41:59,542 --> 00:42:01,125
<i>Who lost the child?</i>

473
00:42:01,500 --> 00:42:02,542
<i>It's me.</i>

474
00:42:07,583 --> 00:42:08,625
And what’s next?

475
00:42:09,333 --> 00:42:11,250
I didn't just say that.

476
00:42:11,417 --> 00:42:13,542
You would be sued for negligence.

477
00:42:19,083 --> 00:42:22,042
It's your fault, you said that
I didn't need a lawyer.

478
00:42:22,208 --> 00:42:23,375
We'll take care of it.

479
00:42:24,042 --> 00:42:26,542
Your own words are being used against you.

480
00:42:32,958 --> 00:42:34,000
What do I risk?

481
00:42:34,375 --> 00:42:35,667
15 years in prison?

482
00:42:36,292 --> 00:42:37,708
That's what he said.

483
00:42:38,750 --> 00:42:40,708
I'm here, I'm not abandoning you.

484
00:42:42,375 --> 00:42:44,542
Well, if that's really the case,

485
00:42:44,708 --> 00:42:48,375
you have to go back to the police station
and make a new statement.

486
00:42:49,708 --> 00:42:52,292
You have to tell them
what really happened.

487
00:42:52,792 --> 00:42:54,708
Not before talking to Azaan.

488
00:42:54,875 --> 00:42:56,583
How does that concern him?

489
00:42:56,750 --> 00:42:59,000
- We need him.
- He's a liar!

490
00:42:59,167 --> 00:43:01,125
- What an asshole!
- You're stressed.

491
00:43:02,000 --> 00:43:03,583
It's hard to see clearly.

492
00:43:04,583 --> 00:43:07,333
You have to concentrate
on your return to Marseille.

493
00:43:07,958 --> 00:43:10,625
I don't want to run away,
I am innocent.

494
00:43:11,167 --> 00:43:12,167
Of course.

495
00:43:33,958 --> 00:43:34,958
Following.

496
00:43:37,792 --> 00:43:38,792
Your passport.

497
00:43:46,375 --> 00:43:51,250
<i>Ladies and gentlemen, passengers
of Air France flight AF301 to Paris...</i>

498
00:43:51,417 --> 00:43:52,417
Next.

499
00:43:57,500 --> 00:43:58,375
Wait here.

500
00:44:13,083 --> 00:44:14,375
Stand aside.

501
00:44:14,542 --> 00:44:16,417
Please follow me.

502
00:44:16,833 --> 00:44:17,625
On the side.

503
00:44:17,792 --> 00:44:18,708
Wait for me.

504
00:44:19,750 --> 00:44:21,208
Your papers.
Good flight.

505
00:44:23,125 --> 00:44:24,375
Give me your name.

506
00:44:24,542 --> 00:44:25,917
Nina Laffond.

507
00:44:27,583 --> 00:44:29,333
Wait, wait for me.

508
00:44:29,500 --> 00:44:30,667
You're not going anywhere.

509
00:44:35,833 --> 00:44:36,875
Do you hear me?

510
00:44:37,292 --> 00:44:38,833
- Place of birth ?
- 199...

511
00:44:40,792 --> 00:44:42,292
Sorry, Marseille.

512
00:44:43,333 --> 00:44:44,625
How long have you been here?

513
00:44:58,958 --> 00:45:01,792
You need authorization
to leave the territory.

514
00:45:01,958 --> 00:45:05,208
I have one. Did you call
my hotel manager?

515
00:45:07,708 --> 00:45:09,583
You will not leave today.

516
00:45:20,458 --> 00:45:24,458
<i>Hello, you are on voicemail
by Pierre Baudot, French consul...</i>

517
00:45:24,625 --> 00:45:28,958
<i>Hello, you are on voicemail
by Rashid Yamin, leave a message.</i>

518
00:45:33,500 --> 00:45:34,708
<i>One and...</i>

519
00:45:34,875 --> 00:45:36,083
<i>two...</i>

520
00:45:36,458 --> 00:45:37,417
three!

521
00:45:41,875 --> 00:45:43,167
Merry Christmas, friends.

522
00:45:44,625 --> 00:45:47,083
Thank you so much.
Merry Christmas to everyone.

523
00:47:46,500 --> 00:47:50,042
How many times have I told you
not to hang up on me?

524
00:47:50,208 --> 00:47:53,375
- What the hell is going on here?
- Come on.

525
00:47:55,458 --> 00:47:58,292
So, in what quagmire
did you screw up?

526
00:47:58,458 --> 00:47:59,292
Mom...

527
00:47:59,917 --> 00:48:00,542
Where are we going?

528
00:48:00,708 --> 00:48:03,500
- I thought you lived in the hotel.
- Advance.

529
00:48:11,417 --> 00:48:12,958
It was an accident.

530
00:48:13,625 --> 00:48:16,333
No lifeguard,
no barriers...

531
00:48:16,500 --> 00:48:19,542
It's not a municipal swimming pool,
it is a luxury hotel.

532
00:48:19,708 --> 00:48:21,875
Ah yes, a luxury hotel...

533
00:48:22,292 --> 00:48:25,125
that makes you live
like fucking rats.

534
00:48:35,500 --> 00:48:37,375
We are taking care of it.

535
00:48:37,542 --> 00:48:41,458
- I don't know what else to do...
- Nobody cares, Nina.

536
00:48:42,125 --> 00:48:45,250
I didn't come this far
to hear this shit.

537
00:48:45,417 --> 00:48:47,250
You are in a foreign country.

538
00:48:47,667 --> 00:48:49,500
The police took your passport.

539
00:48:49,667 --> 00:48:53,042
- It's like being in prison.
- Don't say that, it worries me.

540
00:48:53,208 --> 00:48:54,458
I'm sorry.

541
00:48:55,458 --> 00:48:57,500
I'm sorry, really sorry.

542
00:48:57,667 --> 00:48:59,875
It's very hard emotionally.

543
00:49:00,042 --> 00:49:01,833
You'll have to rest.

544
00:49:02,000 --> 00:49:04,208
I work, I can't rest.

545
00:49:06,917 --> 00:49:09,667
I already have a lawyer,
I'm in good hands.

546
00:49:10,250 --> 00:49:11,125
Which lawyer?

547
00:49:11,292 --> 00:49:12,417
Well...

548
00:49:12,958 --> 00:49:14,000
that of the hotel.

549
00:49:14,167 --> 00:49:18,292
Look, if he was that good,
you would have gotten on that plane.

550
00:49:18,458 --> 00:49:19,583
Do you hear yourself talking?

551
00:49:23,167 --> 00:49:25,250
I know someone very good.

552
00:49:25,417 --> 00:49:27,292
Ah yes, very good according to whom?

553
00:49:28,958 --> 00:49:30,375
A guy from Marseille,

554
00:49:30,542 --> 00:49:34,833
he has already had dealings with the justice system here.
In short, he knows what he's talking about.

555
00:49:35,375 --> 00:49:37,792
It would take too long to tell.

556
00:49:37,958 --> 00:49:41,375
But I've heard lots of stories
on this place.

557
00:49:41,542 --> 00:49:45,250
Their prisons are truly horrible
and suffocating.

558
00:49:54,375 --> 00:49:55,542
Don't worry.

559
00:49:56,583 --> 00:49:58,708
Go to the appointment and say hello.

560
00:50:07,208 --> 00:50:08,667
Oh, Mr. Manik?

561
00:50:09,500 --> 00:50:11,542
- Good morning.
- Nice to meet you.

562
00:50:11,708 --> 00:50:13,917
This is my daughter, Nina.

563
00:50:15,458 --> 00:50:17,208
Let's sit behind.

564
00:50:22,167 --> 00:50:24,792
- What's his name again?
- Zahid.

565
00:50:24,958 --> 00:50:26,792
Zahid said he...

566
00:50:26,958 --> 00:50:28,083
wanted to help him.

567
00:50:28,250 --> 00:50:29,667
- Do you know him?
- Zahid.

568
00:50:29,833 --> 00:50:31,250
Muhammed Zahid.

569
00:50:33,417 --> 00:50:35,042
He doesn't help anyone

570
00:50:35,458 --> 00:50:37,125
who is not from his family.

571
00:50:37,583 --> 00:50:40,167
He is at the head
from a very powerful family.

572
00:50:40,667 --> 00:50:43,417
Their network is particularly extensive.

573
00:50:43,583 --> 00:50:46,458
They own several resorts,
including the Blue Coral,

574
00:50:46,625 --> 00:50:48,542
as well as numerous islands.

575
00:50:48,708 --> 00:50:49,625
So...

576
00:50:51,500 --> 00:50:56,167
This tragic accident is far away
to be a foregone conclusion.

577
00:50:56,625 --> 00:51:00,167
Our justice system is very harsh,
especially towards women.

578
00:51:00,333 --> 00:51:03,917
People who come here
are charmed by...

579
00:51:04,083 --> 00:51:06,917
the transparency of our lagoons.

580
00:51:08,083 --> 00:51:10,458
But beneath their feet, the water is black.

581
00:51:10,958 --> 00:51:12,625
The locals know it.

582
00:51:13,000 --> 00:51:15,500
This is where we bury the secrets.

583
00:51:15,667 --> 00:51:19,208
I told my daughter that
it was a bad idea to come here.

584
00:51:19,375 --> 00:51:20,542
See where we are.

585
00:51:20,708 --> 00:51:21,625
Sorry.

586
00:51:24,833 --> 00:51:26,542
Don't worry.

587
00:51:27,458 --> 00:51:29,958
I always have faith in justice.

588
00:51:31,708 --> 00:51:34,125
Unfortunately, I have to leave you.

589
00:51:34,292 --> 00:51:39,208
A long day awaits me in court.
My client faces the death penalty.

590
00:51:39,375 --> 00:51:40,875
- Really ?
- Yes.

591
00:51:41,542 --> 00:51:42,625
Listen, Nina,

592
00:51:43,042 --> 00:51:45,792
we must not lose hope.

593
00:51:46,500 --> 00:51:47,708
It's important.

594
00:51:48,917 --> 00:51:52,250
- Are you sure about Mr. Manik?
- Yes, absolutely.

595
00:51:52,417 --> 00:51:55,375
I like it very much.
He's a good person.

596
00:51:56,000 --> 00:51:59,917
First, we go to the police station,
report the loss of your passport.

597
00:52:00,083 --> 00:52:02,333
Then we ask for a new one
at the consulate.

598
00:52:02,500 --> 00:52:05,333
I won't lie to the police
and I know the consul.

599
00:52:10,667 --> 00:52:11,917
Listen to me.

600
00:52:12,083 --> 00:52:14,208
Do you want to stay here forever?

601
00:52:16,958 --> 00:52:18,458
My god, it's disgusting.

602
00:52:30,625 --> 00:52:31,458
THANKS.

603
00:52:36,042 --> 00:52:37,625
- Did it work?
- Yes.

604
00:52:38,167 --> 00:52:39,083
Give it to me.

605
00:52:39,250 --> 00:52:41,917
It's too late for the consulate.
Let's go.

606
00:52:50,542 --> 00:52:54,625
I have the impression
that a lot of things are missing.

607
00:52:56,250 --> 00:52:57,958
I have to get all this back.

608
00:52:58,125 --> 00:53:00,000
I can make you copies.

609
00:53:00,167 --> 00:53:02,125
THANKS. Who is this Leena?

610
00:53:02,292 --> 00:53:04,042
She's the housekeeper.

611
00:53:04,208 --> 00:53:07,042
She was the one who found the little girl
in the swimming pool.

612
00:53:07,208 --> 00:53:09,333
And where is she now?

613
00:53:09,750 --> 00:53:12,042
Did the police question her?

614
00:53:12,792 --> 00:53:16,875
-And why wasn't Leena...
-Nina.

615
00:53:17,042 --> 00:53:20,167
I know. Nina was not
to the reconstruction of the facts?

616
00:53:21,083 --> 00:53:23,000
Wait, what reconstruction?

617
00:53:23,167 --> 00:53:26,167
It was just after the accident,
you were in no condition.

618
00:53:26,333 --> 00:53:28,083
The doctor had advised against it.

619
00:53:28,250 --> 00:53:30,250
I have never seen a doctor.

620
00:53:30,417 --> 00:53:31,750
There is a conflict of interest.

621
00:53:32,208 --> 00:53:34,125
You represent the Blue Coral

622
00:53:34,292 --> 00:53:38,625
who doesn't seem to take his part
responsibility in this accident.

623
00:53:38,792 --> 00:53:40,208
My client, here,

624
00:53:40,375 --> 00:53:43,000
refuses to be held responsible.

625
00:53:43,167 --> 00:53:46,042
I think we don't understand each other well.

626
00:53:46,208 --> 00:53:48,250
Nina is part of our family...

627
00:53:48,417 --> 00:53:50,458
Stop with your family stories.

628
00:53:50,792 --> 00:53:53,583
Nina has a family and she is there,
in front of you.

629
00:53:53,750 --> 00:53:55,417
And it's not the Blue Coral.

630
00:53:55,833 --> 00:53:58,917
Would you be kind
to explain to Mrs. Laffond

631
00:53:59,083 --> 00:54:02,042
that we must work together
if we want to prove

632
00:54:02,208 --> 00:54:05,542
- that it was just a simple accident.
- I don't believe it...

633
00:54:05,917 --> 00:54:08,250
Azaan is absolutely right.

634
00:54:08,417 --> 00:54:10,250
Parents, Canadians...

635
00:54:10,625 --> 00:54:13,667
So why Valeria
is she not concerned?

636
00:54:13,833 --> 00:54:16,333
Shouldn't they
share this mission?

637
00:54:16,500 --> 00:54:20,542
She was forced to sign
a false statement to cover up...

638
00:54:20,708 --> 00:54:23,208
- Mr. Azaan.
- What...

639
00:54:23,375 --> 00:54:25,958
- That doesn't make any sense.
- She's his girlfriend.

640
00:54:26,125 --> 00:54:26,917
No.

641
00:54:27,375 --> 00:54:28,292
That's it...

642
00:54:36,458 --> 00:54:39,208
I have to find Leena,
the housekeeper.

643
00:54:39,375 --> 00:54:41,875
She left the hotel
just after reconstitution.

644
00:54:42,042 --> 00:54:46,875
I was so stressed that day
that I forgot to tell the police,

645
00:54:47,042 --> 00:54:50,542
but I remember asking him
to help me with the children.

646
00:54:50,708 --> 00:54:52,083
Azaan made him leave.

647
00:54:52,250 --> 00:54:53,958
She is married to her cousin.

648
00:54:54,125 --> 00:54:57,125
No member of his family
should not be involved in all this.

649
00:54:57,292 --> 00:54:59,708
- But why me?
- You are a foreigner.

650
00:55:00,875 --> 00:55:05,500
It wasn't planned, but he thought
that you could be his way out.

651
00:55:06,000 --> 00:55:09,708
It's a mouse caught in a trap,
who is trying to get out of it.

652
00:55:16,042 --> 00:55:17,083
I will help you.

653
00:55:17,750 --> 00:55:20,542
- Really ?
- I'll help you find her.

654
00:55:23,167 --> 00:55:24,000
THANKS.

655
00:55:29,500 --> 00:55:31,167
- This way.
- THANKS.

656
00:55:35,458 --> 00:55:37,958
The consul will receive you, follow me.

657
00:55:41,792 --> 00:55:42,708
Consul?

658
00:55:44,250 --> 00:55:45,542
Sorry for the wait.

659
00:55:48,542 --> 00:55:51,125
- What is he doing here?
- I asked him.

660
00:55:51,292 --> 00:55:53,542
He knows the business
better than anyone.

661
00:55:53,708 --> 00:55:55,958
- Please, sit down.
- THANKS.

662
00:56:00,500 --> 00:56:02,208
Hello, can I help you?

663
00:56:02,375 --> 00:56:04,375
This is a private meeting, sir.

664
00:56:06,708 --> 00:56:09,042
A private meeting with my client?

665
00:56:09,208 --> 00:56:11,792
This is Mr. Manik, our lawyer.
Thanks for coming.

666
00:56:11,958 --> 00:56:14,250
- Please, sit down.
- THANKS.

667
00:56:14,750 --> 00:56:17,875
I think we all agree
to say that Nina

668
00:56:18,042 --> 00:56:20,000
must come home with me now.

669
00:56:20,167 --> 00:56:21,292
And we are working on it.

670
00:56:21,458 --> 00:56:24,542
I understand you,
but she can't do anything illegal.

671
00:56:24,708 --> 00:56:26,458
Your client, Miss Laffond,

672
00:56:26,625 --> 00:56:29,792
made a false declaration of loss
of his papers.

673
00:56:29,958 --> 00:56:32,042
They took my passport.

674
00:56:32,208 --> 00:56:35,083
She kept calling you,
you don't answer.

675
00:56:35,250 --> 00:56:37,875
Believe me,
we do everything we can.

676
00:56:38,042 --> 00:56:39,917
We have a strategy

677
00:56:40,083 --> 00:56:42,250
on which we all agree.

678
00:56:42,625 --> 00:56:43,792
The best thing,

679
00:56:43,958 --> 00:56:46,667
we discussed it at length...

680
00:56:46,833 --> 00:56:49,000
We advise you
to plead guilty.

681
00:56:49,167 --> 00:56:50,167
Pardon ?

682
00:56:50,583 --> 00:56:53,500
I am innocent,
I will never plead guilty!

683
00:56:53,667 --> 00:56:56,833
We will make sure
that you serve your sentence in France.

684
00:56:57,000 --> 00:56:59,625
You can't choose
who to condemn!

685
00:56:59,792 --> 00:57:01,500
That's not justice.

686
00:57:02,833 --> 00:57:03,625
Where is...

687
00:57:12,333 --> 00:57:14,667
I had access to a copy of the file.

688
00:57:14,833 --> 00:57:16,542
I don't know if it is complete.

689
00:57:17,417 --> 00:57:19,167
Can we see this together?

690
00:57:19,542 --> 00:57:22,083
My daughter should accept
their proposal.

691
00:57:24,500 --> 00:57:25,125
Pardon ?

692
00:57:25,292 --> 00:57:28,625
You should accept the propale
and return to France.

693
00:57:31,375 --> 00:57:33,042
I won't go to jail!

694
00:57:33,208 --> 00:57:35,958
I hate this fucking island,
she drives me crazy.

695
00:57:36,125 --> 00:57:38,833
- Does it make you crazy?
- One more, please.

696
00:57:39,000 --> 00:57:40,917
No, no, she'll leave it there.

697
00:57:41,083 --> 00:57:42,375
I advise you to...

698
00:57:42,542 --> 00:57:44,625
I don't need your advice.

699
00:57:45,583 --> 00:57:47,292
Shut up, Nina!

700
00:57:47,625 --> 00:57:49,417
Let this man help you.

701
00:57:49,583 --> 00:57:51,667
You don't know what you're talking about.

702
00:57:51,833 --> 00:57:53,417
You always screw up.

703
00:57:59,417 --> 00:58:00,750
Nina, wait!

704
00:58:38,458 --> 00:58:40,458
Someone is waiting for you outside.

705
00:58:54,958 --> 00:58:55,792
Hi...

706
00:59:02,167 --> 00:59:04,833
Damn, I need to sit down.

707
00:59:05,667 --> 00:59:07,375
I'm hungover.

708
00:59:08,083 --> 00:59:08,917
Sit down.

709
00:59:09,625 --> 00:59:11,708
Please, I can't stand.

710
00:59:12,958 --> 00:59:14,833
I don't know what to do.

711
00:59:15,000 --> 00:59:17,958
I don't have a penny anymore,
but I don't want to abandon you.

712
00:59:18,125 --> 00:59:20,833
Mr. Manik can find me
a room in town.

713
00:59:21,000 --> 00:59:23,792
I wish I could negotiate
with these assholes myself.

714
00:59:24,625 --> 00:59:26,625
This accident is not your fault.

715
00:59:27,542 --> 00:59:29,833
No more than
what happened to your brother.

716
00:59:30,583 --> 00:59:31,875
You were there for him.

717
00:59:32,042 --> 00:59:34,292
- You have to forgive yourself.
- Mom.

718
00:59:34,875 --> 00:59:36,417
If you really want to help me,

719
00:59:36,875 --> 00:59:38,167
you have to leave.

720
00:59:39,042 --> 00:59:40,250
It has to be.

721
00:59:41,292 --> 00:59:42,458
I beg you.

722
00:59:46,750 --> 00:59:47,625
All right.

723
00:59:54,292 --> 00:59:55,292
I love you.

724
01:00:06,292 --> 01:00:08,833
Listen to Mr. Manik.
He's an intelligent man.

725
01:00:25,833 --> 01:00:26,833
I'm coming.

726
01:00:31,792 --> 01:00:32,958
Good evening.

727
01:00:34,250 --> 01:00:37,333
I love this hat, it looks great on you.

728
01:01:41,583 --> 01:01:42,500
Please.

729
01:01:54,792 --> 01:01:55,542
THANKS.

730
01:01:59,083 --> 01:02:01,333
When I saw her,

731
01:02:01,667 --> 01:02:03,667
she was still alive,

732
01:02:04,458 --> 01:02:06,625
she was struggling

733
01:02:06,792 --> 01:02:08,125
so as not to sink,

734
01:02:08,292 --> 01:02:11,917
I called for help,
I screamed, again and again.

735
01:02:12,417 --> 01:02:14,083
But no one came.

736
01:02:14,458 --> 01:02:15,542
I ran

737
01:02:16,083 --> 01:02:17,417
looking for someone...

738
01:02:17,750 --> 01:02:20,000
- A gardener.
- Yes, that's it.

739
01:02:20,583 --> 01:02:21,750
Sorry, ma'am.

740
01:02:26,958 --> 01:02:30,292
His lungs were filled with water,
it was too late.

741
01:02:30,458 --> 01:02:32,167
- Could we have saved her?
- Yes.

742
01:02:32,333 --> 01:02:36,333
But as it was a holiday,
there was no medical staff.

743
01:02:39,125 --> 01:02:40,708
Did you tell the police?

744
01:02:41,542 --> 01:02:42,625
To the police, no...

745
01:02:42,792 --> 01:02:44,042
Azaan...

746
01:02:44,708 --> 01:02:48,375
didn't want
that the hotel owner...

747
01:02:49,375 --> 01:02:53,208
I told Azaan
that I didn't know how to swim.

748
01:02:53,750 --> 01:02:56,167
But he told me to shut up.

749
01:02:56,750 --> 01:02:59,000
“Don’t say anything.”

750
01:03:00,458 --> 01:03:01,750
You must testify!

751
01:03:09,292 --> 01:03:11,458
She says Azaan
part of the family,

752
01:03:11,625 --> 01:03:14,792
I say he only risks a reprimand
and you get life in prison.

753
01:03:17,500 --> 01:03:18,500
Please.

754
01:03:19,250 --> 01:03:20,625
Auntie, please.

755
01:03:29,417 --> 01:03:31,125
She says yes.

756
01:03:33,792 --> 01:03:34,792
Thank you so much.

757
01:03:35,458 --> 01:03:37,750
Nina, that’s good news!

758
01:03:38,167 --> 01:03:40,833
It will be very useful
for your upcoming audience.

759
01:03:41,000 --> 01:03:43,208
You are innocent
and I'm going to prove it.

760
01:03:43,625 --> 01:03:46,250
Yes... yes, we can prove it.

761
01:03:46,417 --> 01:03:48,125
<i>Yes, we must win.</i>

762
01:03:48,625 --> 01:03:50,542
What do you mean “we must”?
We're going to win.

763
01:03:50,708 --> 01:03:53,625
<i>I promised your mother
to watch over you.</i>

764
01:03:54,125 --> 01:03:54,958
Thank you.

765
01:03:58,750 --> 01:03:59,875
<i>No makeup.</i>

766
01:04:00,250 --> 01:04:01,708
<i>No dress too short.</i>

767
01:04:02,042 --> 01:04:03,792
<i>We don't show our body.</i>

768
01:04:03,958 --> 01:04:04,958
<i>Be on time.</i>

769
01:04:05,875 --> 01:04:09,708
<i>The judge who was seized of the case
is particularly strict.</i>

770
01:04:10,333 --> 01:04:12,375
<i>Be polite. Stick to the facts.</i>

771
01:04:12,542 --> 01:04:16,000
<i>And you don't speak
only when you are given the floor.</i>

772
01:04:16,333 --> 01:04:18,458
<i>We have a key witness.</i>

773
01:04:18,917 --> 01:04:20,792
<i>Everything will be fine.</i>

774
01:04:23,500 --> 01:04:26,875
Miss Laffond, according to your file,
you only worked...

775
01:04:27,042 --> 01:04:29,625
110 days at the Blue Coral Hotel.

776
01:04:30,292 --> 01:04:31,125
Yes.

777
01:04:34,667 --> 01:04:37,708
Yes, Mr. Judge,
About 4 months.

778
01:04:38,333 --> 01:04:42,125
And in such a short time, you are already
struggling with the law.

779
01:04:45,667 --> 01:04:49,875
The judge refers
to charges of negligent homicide.

780
01:04:51,583 --> 01:04:54,250
Do you have a criminal record,
Miss Laffond?

781
01:04:54,417 --> 01:04:57,083
No, no criminal record.

782
01:04:57,542 --> 01:05:00,542
Why do you keep,
with so much insistence,

783
01:05:00,708 --> 01:05:03,208
the fact that you are struggling
with the children?

784
01:05:03,375 --> 01:05:07,083
I never said that.
I'm just not qualified.

785
01:05:07,250 --> 01:05:09,667
How will you do
with your own children?

786
01:05:10,208 --> 01:05:11,542
I don't want it.

787
01:05:12,083 --> 01:05:13,083
Why is that?

788
01:05:13,917 --> 01:05:15,833
Is this a crime?

789
01:05:16,000 --> 01:05:19,125
Manik, I have to make sure
that it was not intentional.

790
01:05:19,292 --> 01:05:22,333
I would never hurt a child,
Mr. Judge.

791
01:05:23,917 --> 01:05:26,750
What is your family situation,
Miss Laffond?

792
01:05:27,417 --> 01:05:31,583
I live in France, with my mother,
and I'm single.

793
01:05:31,917 --> 01:05:34,250
I see... are you a believer?

794
01:05:36,500 --> 01:05:37,333
No.

795
01:05:38,500 --> 01:05:42,708
It's very good. Here, a woman
only leaves her family once she gets married.

796
01:05:42,875 --> 01:05:45,458
Are you planning to get married?

797
01:05:45,625 --> 01:05:46,458
No.

798
01:05:47,917 --> 01:05:49,417
You don't like men?

799
01:05:49,583 --> 01:05:51,292
Um... it's just...

800
01:05:51,833 --> 01:05:53,542
Not in the near future.

801
01:05:54,958 --> 01:05:58,833
Being under the protection of a man
can be very useful, Miss Laffond.

802
01:06:00,542 --> 01:06:02,250
Anything to add, Manik?

803
01:06:02,417 --> 01:06:04,375
Yes, Judge.

804
01:06:04,542 --> 01:06:07,875
We have a key witness
who can testify.

805
01:06:08,042 --> 01:06:09,417
Well, where is he?

806
01:06:09,583 --> 01:06:12,292
She shouldn't be long now.

807
01:06:14,208 --> 01:06:16,125
I don't have all day.

808
01:06:20,875 --> 01:06:25,125
Miss Laffond, it seems clear to me that
you have failed in your responsibilities.

809
01:06:25,958 --> 01:06:27,042
I'm sorry.

810
01:06:28,792 --> 01:06:30,708
- So you admit it?
- No.

811
01:06:34,125 --> 01:06:36,042
I think of her every day.

812
01:06:36,708 --> 01:06:38,750
And I know my apologies

813
01:06:39,375 --> 01:06:41,333
are very few things

814
01:06:42,292 --> 01:06:44,167
and that they will not bring her back.

815
01:06:47,458 --> 01:06:48,292
But...

816
01:06:53,375 --> 01:06:55,125
You need to understand

817
01:06:55,833 --> 01:06:57,458
that it was an accident.

818
01:06:58,083 --> 01:07:00,750
I beg you to hear it,
Mr. Judge.

819
01:07:03,583 --> 01:07:07,500
Listen, accidental drowning
always arrived quickly.

820
01:07:07,667 --> 01:07:10,500
You are not a lifeguard.

821
01:07:10,875 --> 01:07:13,583
I don't really see why
your responsibility

822
01:07:13,750 --> 01:07:15,958
should be engaged here.

823
01:07:16,708 --> 01:07:18,958
And as you know,
Mr. Judge,

824
01:07:19,125 --> 01:07:22,208
any serious injuries,
occurring in a swimming pool,

825
01:07:22,375 --> 01:07:27,333
must be reported to the ministry
of Public Health within 24 hours.

826
01:07:27,500 --> 01:07:29,333
That wasn't the case.

827
01:07:29,500 --> 01:07:33,667
We can prove it next time
hearing, thanks to the witness.

828
01:07:33,833 --> 01:07:37,000
Yes, a testimony
would definitely help us

829
01:07:37,167 --> 01:07:38,917
to get things done.

830
01:07:39,917 --> 01:07:42,875
Miss Laffond, go back to work,
be patient

831
01:07:43,042 --> 01:07:45,583
and you will quickly find
your family.

832
01:07:46,958 --> 01:07:47,958
THANKS.

833
01:07:48,458 --> 01:07:49,583
Thank you so much.

834
01:07:52,667 --> 01:07:57,583
I'm really sorry that
you have not found happiness here.

835
01:08:13,083 --> 01:08:14,625
Where did the furniture go?

836
01:08:16,417 --> 01:08:19,125
- She's gone, Nina.
- What is this madness?

837
01:08:30,625 --> 01:08:32,667
<i>Hello sweetie, how are you?</i>

838
01:08:34,125 --> 01:08:37,542
<i>You don't give any news.
Should I call Mr. Manik?</i>

839
01:08:37,707 --> 01:08:38,917
I was busy.

840
01:08:39,082 --> 01:08:41,375
<i>He told me
that he thought you were going to win.</i>

841
01:08:45,292 --> 01:08:46,500
I have to leave you.

842
01:08:46,667 --> 01:08:48,792
<i>I'll keep calling you!</i>

843
01:08:49,332 --> 01:08:52,625
I'm fine, everything's fine,
it's just not the time.

844
01:08:53,125 --> 01:08:54,042
<i>Call me back!</i>

845
01:08:54,207 --> 01:08:56,042
- I'll call you back, I promise.
<i>- You better.</i>

846
01:08:56,500 --> 01:08:57,500
Goodbye.

847
01:08:59,417 --> 01:09:00,500
<i>Let me be clear:</i>

848
01:09:00,667 --> 01:09:04,667
the children were clearly
under the responsibility of Miss Laffond.

849
01:09:05,332 --> 01:09:06,000
No.

850
01:09:08,250 --> 01:09:09,542
What do you mean, right?

851
01:09:09,917 --> 01:09:13,707
If we come back
on this tragic... morning,

852
01:09:15,250 --> 01:09:19,207
an element, undoubtedly
the most important, has been obscured.

853
01:09:19,375 --> 01:09:20,332
And which one?

854
01:09:20,500 --> 01:09:23,625
The mother had explicitly requested

855
01:09:23,957 --> 01:09:27,917
two babysitters
to watch over his children.

856
01:09:28,500 --> 01:09:29,332
For what ?

857
01:09:30,125 --> 01:09:31,457
Why, in your opinion?

858
01:09:32,332 --> 01:09:35,250
Well,
because she knew that this mission

859
01:09:35,792 --> 01:09:37,375
consisting of taking care

860
01:09:37,542 --> 01:09:38,750
both of a baby

861
01:09:39,832 --> 01:09:42,332
and two hyperactive little girls

862
01:09:42,667 --> 01:09:44,957
was almost impossible

863
01:09:45,125 --> 01:09:47,542
for a single person.

864
01:09:47,707 --> 01:09:48,750
This is why

865
01:09:49,582 --> 01:09:51,125
Mr. Azaan Naseer

866
01:09:52,667 --> 01:09:54,333
imposed, on my client,

867
01:09:54,750 --> 01:09:56,208
- the mission...
- Imposed?

868
01:09:56,375 --> 01:09:58,792
to assist Valeria.

869
01:09:59,250 --> 01:10:00,500
And she was remembered,

870
01:10:01,042 --> 01:10:01,875
by you,

871
01:10:02,625 --> 01:10:06,250
to take up his vacant position,
at the concierge desk.

872
01:10:07,042 --> 01:10:11,375
This is how Nina Laffond
found herself alone

873
01:10:11,542 --> 01:10:13,667
with these three children!

874
01:10:14,083 --> 01:10:16,292
This is the direction

875
01:10:16,750 --> 01:10:20,542
which should be held
solely responsible.

876
01:10:34,458 --> 01:10:36,125
<i>I would love to have you for dinner.</i>

877
01:10:36,292 --> 01:10:37,875
<i>Are you available Saturday?</i>

878
01:10:47,625 --> 01:10:48,667
Here.

879
01:10:54,500 --> 01:10:56,083
Look what I got.

880
01:10:56,458 --> 01:11:00,208
“Would you be available for dinner?”
Abdul Himawan, the judge?

881
01:11:01,625 --> 01:11:02,708
Should I go?

882
01:11:02,875 --> 01:11:05,333
Of course.
You must not upset him.

883
01:11:05,500 --> 01:11:07,083
<i>What do you mean, upset him?</i>

884
01:11:07,250 --> 01:11:09,625
Your future is in his hands.

885
01:11:10,375 --> 01:11:11,375
Nina,

886
01:11:11,833 --> 01:11:13,125
have confidence,

887
01:11:13,292 --> 01:11:16,458
he is married and the father of children.
He is a serious man.

888
01:11:32,958 --> 01:11:34,958
Please follow me.

889
01:11:36,875 --> 01:11:40,458
This is my wife, Amil
and my daughter, Serena.

890
01:11:40,625 --> 01:11:42,000
Nice to meet you.

891
01:11:43,000 --> 01:11:44,875
How are things going at the hotel?

892
01:11:45,042 --> 01:11:47,375
I try to concentrate
on my work.

893
01:11:47,917 --> 01:11:51,292
It's good,
work is a healthy distraction.

894
01:11:51,458 --> 01:11:52,500
Yes.

895
01:11:55,583 --> 01:11:57,042
I'm sorry...

896
01:11:57,542 --> 01:12:00,833
but do you know when
Could I get my passport back?

897
01:12:01,000 --> 01:12:04,375
It can take several months
when a passport is confiscated.

898
01:12:04,542 --> 01:12:07,500
Luckily, with me,
you are in good hands.

899
01:12:08,167 --> 01:12:10,875
Everything will happen quickly
and gently.

900
01:12:13,792 --> 01:12:15,167
Do you want fruit?

901
01:12:16,208 --> 01:12:18,000
A little dessert for the end.

902
01:12:18,167 --> 01:12:19,083
THANKS.

903
01:12:20,917 --> 01:12:21,833
You are welcome.

904
01:12:24,333 --> 01:12:26,292
- Are you sure?
- Absolutely.

905
01:12:26,458 --> 01:12:28,333
I can take a taxi if...

906
01:12:28,500 --> 01:12:30,833
This is absolutely out of the question.

907
01:12:31,500 --> 01:12:34,125
I would never leave a woman
go home alone.

908
01:12:34,292 --> 01:12:35,750
And then, you know,

909
01:12:35,917 --> 01:12:37,250
driving at night,

910
01:12:37,417 --> 01:12:41,042
it's a real pleasure for me,
I love it.

911
01:12:44,792 --> 01:12:45,792
Settle down.

912
01:13:06,500 --> 01:13:07,500
We can see...

913
01:13:08,042 --> 01:13:09,208
full of stars.

914
01:13:14,458 --> 01:13:15,625
All the stars.

915
01:13:16,875 --> 01:13:18,792
Take me back, please.

916
01:13:18,958 --> 01:13:22,000
Don't worry,
I will bring you back safe and sound.

917
01:13:22,167 --> 01:13:22,875
Sir...

918
01:13:23,042 --> 01:13:25,708
- Please.
- Do you see the stars?

919
01:13:25,875 --> 01:13:26,958
Sir... no!

920
01:13:27,125 --> 01:13:29,125
- Do you want to play this?
- No !

921
01:13:30,875 --> 01:13:33,375
Just kidding...I don't want to...

922
01:13:33,542 --> 01:13:35,417
Nina, where are you going?

923
01:14:08,792 --> 01:14:10,042
You dirty whore!

924
01:15:09,833 --> 01:15:11,375
<i>MAN FOUND DEAD</i>

925
01:15:13,167 --> 01:15:17,250
<i>The man hit a tree after
having lost control of his car.</i>

926
01:15:19,125 --> 01:15:20,708
Excuse me, where is...

927
01:15:21,083 --> 01:15:22,500
- Is everything okay?
- Sorry.

928
01:16:24,625 --> 01:16:30,417
<i>To the attention of passengers
destination of Paris Charles de Gaulle,</i>

929
01:16:30,750 --> 01:16:34,167
<i>boarding of flight SW3902
will be carried out at gate 3.</i>

930
01:16:42,208 --> 01:16:43,208
Next!

931
01:18:01,583 --> 01:18:05,625
<i>Last call for
passengers traveling to Paris.</i>

932
01:18:05,792 --> 01:18:07,583
<i>Immediate boarding gate 3.</i>

933
01:19:22,167 --> 01:19:23,167
Thank you.

934
01:20:03,708 --> 01:20:04,917
Standing !

935
01:20:08,333 --> 01:20:09,292
Get dressed.

936
01:20:20,208 --> 01:20:23,292
It's not mine. I...I just...

937
01:20:24,083 --> 01:20:24,917
Someone...

938
01:20:28,708 --> 01:20:30,500
Someone came into my room!

939
01:20:34,958 --> 01:20:36,375
You hurt me.

940
01:20:37,833 --> 01:20:38,875
You are welcome !

941
01:20:55,042 --> 01:20:56,708
Your phone.

942
01:20:58,125 --> 01:20:59,542
And your necklace too.

943
01:21:04,000 --> 01:21:05,083
And the others.

944
01:21:07,417 --> 01:21:08,500
Please.

945
01:21:09,500 --> 01:21:10,875
Wait, please.

946
01:21:20,333 --> 01:21:21,167
Go for it.

947
01:22:00,833 --> 01:22:01,667
Water.

948
01:22:04,542 --> 01:22:05,667
Sir.

949
01:22:06,000 --> 01:22:07,917
I have to make a call.

950
01:22:08,875 --> 01:22:12,292
Sir, I have the right to an appeal.

951
01:22:30,875 --> 01:22:31,917
Hello ?

952
01:22:33,833 --> 01:22:34,792
It's Nina.

953
01:23:19,833 --> 01:23:21,667
Can I offer you a drink?

954
01:23:23,125 --> 01:23:24,500
Do you have water?

955
01:23:29,125 --> 01:23:31,792
My wife and daughter were absent.

956
01:23:35,542 --> 01:23:36,792
It's very calm.

957
01:23:39,750 --> 01:23:42,250
You should take a shower,
refresh yourself.

958
01:23:42,875 --> 01:23:44,917
Take the silk bathrobe.

959
01:24:27,542 --> 01:24:28,542
Yes...

960
01:24:31,417 --> 01:24:33,167
Silk suits you very well.

961
01:24:36,917 --> 01:24:37,958
Just...

962
01:25:02,833 --> 01:25:05,750
You're going to give me what you promised me,
you understood!

963
01:25:17,000 --> 01:25:18,417
Fucking bitch!

964
01:25:55,250 --> 01:25:56,500
<i>- Hello?</i>
- Tarik?

965
01:25:56,667 --> 01:25:58,875
<i>-Nina?</i>
- You have to help me.

966
01:25:59,042 --> 01:26:00,875
I have to leave the island this evening.

967
01:29:14,625 --> 01:29:15,458
I have...

968
01:29:16,083 --> 01:29:18,458
water and food
for three days.

969
01:29:18,625 --> 01:29:20,292
Two jerrycans of gasoline.

970
01:29:20,833 --> 01:29:23,250
Where did I put
the sleeping bag...

971
01:29:23,417 --> 01:29:25,542
Don't forget, at least 5 hours of sleep.

972
01:29:25,708 --> 01:29:28,042
The wind may pick up.
Most importantly,

973
01:29:29,292 --> 01:29:31,708
is to always keep
heading south, OK?

974
01:29:32,208 --> 01:29:33,375
The south, okay.

975
01:29:44,792 --> 01:29:45,750
THANKS.

976
01:29:46,792 --> 01:29:47,625
Go ahead.

977
01:29:50,667 --> 01:29:51,667
Wait!

978
01:29:57,958 --> 01:29:58,958
Go ahead.

979
01:30:13,625 --> 01:30:15,125
What are you doing?

980
01:30:15,458 --> 01:30:17,958
What does this mean?
Who authorized this?

981
01:30:22,208 --> 01:30:23,708
Do you know this woman?

982
01:42:50,583 --> 01:42:52,083
Subtitling: Tri Track


